Aret (aret) wrote,
Aret
aret

  • Mood:

Конечно, я перечитала.

Конечно, я закрывала книгу и глаза, открывала глаза и смотрела в окно трамвая - конечно, трамвая, в глаза дракона и Немезиды.
Конечно, я закусывала губу и вспоминала, и открывала книгу.
Еще горсть - запчастей? сухих листьев? кукол и брошей?


  • ... мне сказала, что на мои руки тягостно смотреть, что они слишком нервны, они чем-то напоминают послание, у которого уже нет адресата, но которому неймется, и оно тычется везде - на столах, в карманах, под подушками, на теле женщины, причесываясь, строча письма, открывая двери бесчисленных номеров, где проходит жизнь переводчика.



  • ... соединяло нас в городе, в "зоне" и в жизни одно - веселое и упрямое попирание десяти заповедей. Кажого из нас наше прошлое по-разному научило, что совершенно бесполезно быть серьезным, прибегать к серьезности в кризисные минуты, хватать себя за лацканы и требовать от себя каких-то поступков, решений или отречений; и ничего не могло быть логичней, чем этот безмолвный сговор, объединивший нас вокруг моего соседа, чтобы иначе понимать мысли и чувства, чтобы идти по путям, которые в каждой данной ситуации не рекомендовались, отдаваться на волю судьбы, прыгать в трамвай...



  • ...мне почему-то кажется, что мертвый негр дважды мертв. (это явно для princess_dragon=)



  • "J'ai trop d'amour sur les levres pour chanter" (У меня на губах слишком много любви, чтобы петь)



  • ...и мысль о том, что неизбежно придет забвение, что спасательное утешение обеспечено двойным слоем впитывающих поверхностей, была самым отвратительным утешением, ибо исходила от меня самой, которая в эту минуту хотела бы суметь навсегда сохранить в себе каждое проявление абсурда и нелепости, отшвырнуть подсовываемые жизнью ее слои ваты, ее компрессы, хотела всей душой согласиться с тем, что почва под ногами у меня проваливается, меж тем как я твердо ступаю по асфальту.



  • ...не всякий может сойти с ума, это надо заслужить. ("Только для сумасшедших", да, Хуан?)



  • "Я тебя забуду, - сказала я ему, - забуду очень скоро, это необходимо, ты же знаешь. Я тоже скажу тебе "до свиданья", как сказал ты, и оба мы солжем, бедненький мой. Но пока оставайся, у нас еще есть достаточно времени. Это тоже иногда как город".



  • А еще, в какой-то момент закрыв книжку, я снова долго смотрела в окно и думала, что Элен - анестезиолог. Анастасиолог. Помните, милые? Питер, ФСТ, три Насти в одной квартире - Лада, Леля, Морана. Нам надо встать, построиться и с песнями идти к психиатру/Нет, я знаю, какой врач вам поможет/Анастасиолог/Вы - первые клиенты/



  • Сумасшествие - портативно.



  • - Что ж, значит, надежда? Эта шлюха в зеленом?

    "Снова шлюха в зеленом - надежда -
    Кружит вальсы на землях пожарищ"...


    Я давно не представляю себе надежду иначе. Шлюха в зеленом.



  • ... и если поезд, о котором ты сказала, пришел бы по назначению с тобою на борту, ты бы нашла, что Хуан, в свою очередь, тоже мечтает вскочить в поезд, направляющийся в Париж, но не делает этого по той же причине, по какой вы, сударыня, не едете в Вену, и так далее. Играть в уголки, знаешь, очень занятно в восемь лет, но позже это может довести до отчаяния, вот так мы и живем.



  • - Это директор. Его зовут Гарольд Гарольдсон.
    - А я-то думал, что такие имена встречаются только у Борхеса, еще пример того, что природа подражает искусству.



  • Какое счастье, что я не слишком люблю тебя, дружок, какое счастье, что я свободна, что я дарю тебе свое время и все, что угодно, не придавая этому чрезмерного значения, и в трамвае нам не быть никогда, дружок, главное, в трамвае никогда, дурень ты мой бедненький.



  • А еще я всегда закрываю книжку после письма Марраста. Всегда. Я не могу читать дальше, не закрыва глаза и не. Я не могу.



  • ...эти вины, которые бродят сами по себе, отражаясь от ресторанных зеркал и от бликов потайных фонарей на коврах...



  • Глаза - это у многих из нас единственные оставшиеся руки...



  • Отдалась ли Диана Актеону, это неизвестно, но важно то, что она бросила его псам и, верно, с наслаждением смотрела, как они его терзают. Я не Диана, но чувствую, что где-то во мне притались псы...



А еще у этой книги изумительный переводчик. С испанского. Е. М. Лысенко. Спасибо.
Tags: books, гамак уродов, колеса любви, цитаты
Subscribe

  • Йа богинько.

    По наводке от mirish, прошла тест на женские архетипы (лишь бы не работать! Афина заливается горькими слезами!):…

  • Красота!

    Тест: Запах твоей души… Запах любви Горького шоколада, грейпфрута, лесного ореха, тонкой ванили, булочек с корицей, миндаля, лаванды, клубники…

  • О, что за бред я вижу на балконе?!

    Стоп-стоп! Достаточно! Похоже, самая подходящая для вас роль - Джульетта Один из самых романтических шекспировских персонажей. Скажете,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments