Aret (aret) wrote,
Aret
aret

Le Petit Prince.

Прочитала свою первую книжку на французском. Сразу в оригинале, благо, перевод знаю почти наизусть. При всей борьбе с грамматическими конструкциями, незнакомой лексикой и нехваткой времени (читала по странице в день, и то не каждый день! полгода читала, стыдно признаться!) - ох, ну как же он это так смог рассказать. В сердце навылет. На последних страницах я плакала.

- Cette nuit... tu sais... ne viens pas.
- Je ne te quitterai pas.
- J'aurai l'air d'avoir mal... j'aurai un peu l'air de mourir. C'est comme ça. Ne viens pas voir ça, ce n'est pas la peine...
- Je ne te quitterai pas.
Mais il était soucieux.
- Je te dis ça... c'est à cause aussi du serpent. Il ne faut pas qu'il te morde... Les serpents, c'est méchant. Ça peut mordre pour la plaisir.
- Je ne te quitterai pas.
Mais quelque chose le rassura:
-C'est vrai qu'ils n'ont plus de venin pour la seconde morsure...
Cette nuit-là je ne le vis pas se mettre en route. Il s'était évadé sans bruit. Quand je réussis à le rejoindre, il marchait décidé, d'un pas rapide. Il me dit seulement:
- Ah! tu es la...
Et il me prit par la main.
Tags: books, вишневое деревце, трудности перевода, ужасно-нелепо-бессмысленно
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments